«Иностранные языки были чем‑то вроде латыни»: как в советское время переводили Данте
2024-04-27 10:00:00
Евгений Солонович окончил московский Иняз в 50-х, переводил Данте и Петрарку и впоследствии стал считаться «главным по итальянской поэзии» в России. В чем пересечение итальянской и русской культуры, как контролировали переводчиков в советское время и почему не существует советской школы художественного перевода, он рассказывает в книге «Русский амаркорд. Я вспоминаю». С разрешения издательства «Редакция Елены Шубиной» Forbes Life публикует отрывок
Подробнее https://www.forbes.ru/forbeslife/510973-inostrannye-azyki-by...