Два года назад мы переехали в Токио после десяти с лишним лет в японской провинции. За два месяца до даты переезда диван в гостиной внезапно сломался. Мы решили помучиться оставшееся время на раскладной кровати с подушками, а в столице уже купить новый диван.
В крупной сети мебели Т. нас очаровал угловой диван из двух разных тканей. Подбежавшая сотрудница запела соловьем, что мы можем выбрать любую комплектацию: длину, ширину, сторону поворота, текстуру и цвет тканей. Мы всей семьей увлеченно выбрали диван мечты, цена выходила, конечно, ужасающая, но хотелось смотреть вечерами телевизор на идеальном, комфортном диване. После долгого и вдумчивого выбора сотрудница внезапно огорошила нас известием, что диван мечты требуется подождать 3 месяца – понимаете, наш отечественный завод индивидуально изготавливает каждый диван по заказу клиентов, тщательно и с любовью, большая очередь, что поделать. Мы горестно вздохнули и решили пострадать на кровати ещё 3 месяца.
Спина уже болела, но до вожделенного дня доставки дивана оставалась всего неделя. Радостное предвкушение разбил телефонный звонок.
«Тут такое дело, в Шанхае два месяца продолжался локдаун, только закончился, большие задержки поставок. Когда поставим диван? Нууу, через месяц сможем сообщить, когда примерно. Форс-мажорные обстоятельства, не несем ответственности. Нет, отказаться не имеете права, вы контракт подписали, читайте внимательно. Ожидайте звонка».
Я даже не знаю, что в этом звонке больше меня возмутило. Во-первых, я была совершенно уверена, что нам обещали японское производство, и за такие деньги из Китая мебель заказывать бы не стала. Во-вторых, если эти замечательные люди уже два месяца знали про локдаун в Шанхае, какого лешего мне только сейчас сообщают об этом? Я нашла свою копию контракта, и нет, память меня не подводила – среди указаний цвета и стороны угла нашлась невыразительная строчка мелким шрифтом «Не требует доставки из-за рубежа».
Я перезвонила в сеть Т. и сказала, что если диван доставят в течение месяца с обещанной даты, то мы подождем. Если нет – пожалуйста, верните деньги. Японка на другом конце провода перешла на ультразвук:
«Вы не имеете права! Никаких возвратов! Ну и что, что там написано про «не требует доставки», это ошибка, это к Вашему случаю не имеет отношения. Никаких возвратов, это Ваш индивидуальный заказ! Вы контракт подписывали? Вы по-японски вообще читать умеете? Написано же ясно, никаких возвратов!»
«Ага, а ещё в контракте написано, что диван не требует доставки из-за рубежа».
Японка замолчала, потом неуверенно сказала, что проверит и перезвонит. Через полчаса мне перезвонил, судя по голосу, мужчина в возрасте и крайне любезно сообщил, что, к сожалению, точную дату поставки сеть Т. назвать сможет только через месяц. Но если я никак не хочу подождать, то, конечно, мне готовы вернуть деньги. Наличными. Почтовым переводом.
Это был самый крупный в моей жизни почтовый перевод, и получив его, мы поехали в сеть мебельных магазинов N., славящуюся своими низкими для Японии ценами. В сети N. по цене в три раза меньше нас очаровал двусторонний диван с управлением раскладывания на кнопках, столиком для напитков, зарядками для USB, а главное – с доставкой уже через неделю. Два года не могу нарадоваться, чудо, а не диван, спасибо сети Т. за свинское отношение к клиентам и боязнь скандала.
Подробнее https://nikkori.livejournal.com/210453.html?m...
Как мы в Токио диван покупали
2024-07-29 17:26:29