Кадр из фильма Мастер / A Working Man
Я хорошо помню, как в Совдепе по-живому резались иностранные фильмы. Оттуда, во-первых, вырезали любую эротику, даже намеки на нее, а, во-вторых, большинство картин обкарнывалось до стандартных 90 минут, и нередко при этом фильмы теряли хоть какую-то связность.
В нынешнем путинском Мордоре из зарубежных картин с корнем выдирают любые упоминания ЛГБТ, Украины и украинцев, а также вымарывают "русскую мафию".
В ТГ "Коммендант кинокрепости" рассказали и показали, как обкорнали недавний фильм "Мастер" / A Working Man.
Русская мафия и Украина «исчезли» из «Мастера» с Джейсоном Стэйтемом.
- Из вступительных титров исчезли упоминания Володимира Артёменко и Евгена Ступки — исполнительных продюсеров фильма «Мастер» (~3 секунды)
- Осматривая труп, герой Стэйтема в оригинале произносит Russians («Русские»). В официальном дубляже Левон говорит: «Чёрт, мафия»
- Во время погони за капитаном братвы показывают, как его машина проезжает мимо стены, на которой нарисовано граффити Ukraine, следом мимо этой стены едет Левон. В российской версии эпизод вырезан (~9 секунд)
- В диалоге с капитаном братвы дубляж игнорирует все обозначения русской мафии. «Воры в законе» — в дубляже «синдикат», «братва» — «братство». Вместо «ты убил воровских солдат» в дубляже «ты убил людей синдиката».
- Вырезан эпизод, во время которого Левон слушает аудиосообщение капитана братвы на русском языке (~20 секунд)
- В диалоге у героя Стэйтема спрашивают о тех, кто за ним охотится. Но вместо «Это русская мафия?» в дубляже звучит просто «Это мафия?»
Встречаются и другие «трудности перевода», с помощью которых национальная идентичность мафии в кино стирается.
Фильм «Мастер» вышел в прокат в марте 2025 года. В России картину выпустили вместе со всем миром (компания Global Film).
Разница между российской версией и оригиналом — от ~32 секунд (вырезанные сцены) до ~2 минут (вероятно, разные вступительные/финальные титры).
Подробнее https://exler.ru/blog/kak-v-mord...