
Некоторые мои ученики параллельно ходят на курсы английского. Иногда – в самой Англии. И приносят оттуда на наши уроки немало интересного.
Так, к примеру, недавно одна моя ученица из Лидса, рассказала, как их преподаватель поправил студента, который, докладывая о том, как он накануне проводил время с друзьями, сказал We played bowling, и удивил всех заявлением о том, что, мол, «мы, англичане так не говорим». Оказывается, нужно было сказать We went bowling. А как же футбол, баскетбол и много чего ещё, во что мы играем? Что, теперь всегда надо использовать глагол go?
Нет, конечно. Давайте разбираться.
Всё дело, как выясняется, не столько в глаголе «играть», сколько в том, во что именно. Потому что англичане относят тот же боулинг или, скажем, плавание с лыжами и коньками, не к соревновательным видам спорта, а к развлечениями и хобби. Как поход в магазин – shopping.
Bowling для них — это activity, а не игра в привычном смысле. В английском языке to play обычно употребляется с командными или соревновательными играми (play football, play chess, play cards). Но с такими занятиями, как боулинг, катание на коньках, плавание, чаще используется go + ing (т.е. герундий):
go bowling
go swimming
go skating
go fishing
Go bowling — устойчивое выражение. Для обозначения процесса, а не результата или соревнования, используют go bowling. Это значит «пойти играть в боулинг» как вид досуга.
Play bowling звучит неестественно. Play подразумевает игру с чёткими правилами и противниками, а боулинг воспринимается скорее как развлечение, чем как строгая игра.
Вот вам примеры других подобных выражений:
go skiing (кататься на лыжах)
go jogging (бегать трусцой)
go camping (ходить в поход)
go shopping (ходить по магазинам)
А как же тогда спросить, к примеру, «Ты умеешь играть в боулинг?». Неужели неправильно сказать Do you know how to play bowling? Или ещё проще - Can play bowling?
Ответ может вас удивить своей жёсткостью: да, это неправильно. То есть, спросить-то вы так, конечно, можете, и вас поймут, но сами англичане так никогда не скажут. Почему? Читайте описание выше.
А как же скажут?
По-английски фразу «Ты умеешь играть в боулинг?» обычно говорят так:
Can you bowl?
Do you know how to bowl?
Оба варианта естественны и часто используются носителями языка.
Can you bowl? — коротко и просто, спрашивает о способности играть в боулинг.
Do you know how to bowl? — чуть более формально и подчёркивает знание навыка.
Фраза Do you know how to play bowling? звучит неестественно, поскольку боулинг обычно воспринимается как форма глагола bowl (to bowl — играть в боулинг).
Это как наш «дождь», который в английском чаще глагол, нежели существительное, или, наоборот, как наш «бокс», который на его родине – boxing.
Век живи – век учись!
More anon
Частный репетитор по английскому языку
Подробнее https://kirill-shatilov.livejournal.com/352393.ht...